![]() ![]() "I am also physically counting and adding up the dollar value of items that I was in charge of in the military and noting the number of people or employees I supervised," said Lapple. I also use the word "team" instead of platoon or squad," said Lapple. "My latest version shows words like mentoring, efficiency, and work load planning. To highlight his skills without over emphasizing equipment operation, he puts strong emphasis on leadership. Rather than say he was a tank crewmember, he says that he was a heavy equipment operator. Lapple understands that he needs to translate specific words in order to make his resume work. "You're not going to get it right the first time or the second time you write it," said Lapple who finds himself revising his resume each time someone else critiques it for him. "On my resume, I try to show that I am a well-rounded package of education and expertise," said Lapple adding that it continues to be a work in progress. In the meantime, he is working on creating a basic master resume that he can tailor to individual job opportunities as they arise. "I really don't think I will get a good job until I finish my degree but I'm trying," said Lapple. To reach that goal, he is currently attending the University of Maryland, University College and working on a degree in Management Studies. Lapple wants to switch career gears completely and get a job in business. "You have to be patient because there is no such thing as a perfect resume," said Philip Lapple, a former M1 Main Battletank Crewmember (19K-Armour Crewman) in the U.S. The Military Skills Translator matches a veteran’s military occupation code (MOS, AFSC, and Rating), sub-specialties and other professional military skills to civilian job opportunities.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |